Есть ответы
Есть ли в английском языке аналог слова "зашквар"?
Пишу статью о переводимости русского молодежного сленга и застряла на слове "зашквар". Нужно не просто "embarrassing" или "cringe" - это не совсем то.
Зашквар несет в себе именно социальный приговор: ты опозорил себя в глазах своей группы, нарушил какой то неписаный кодекс. "Cringe" скорее про чужую неловкость со стороны, а не про статус внутри группы. Может есть сленговые аналоги которые точнее передают это значение?
Про тюремное происхождение знала, именно поэтому и искала аналог с похожей коннотацией социального исключения. Похоже что его действительно нет и надо идти по пути описания.