Решён
Татьяна на китайском языке - как произносится?

Линь Мэй Азиатские языки
8.6k
5

Собираюсь в Китай по работе, нужно будет представляться. Зовут Татьяна. Читала что китайцы не могут выговорить некоторые русские имена и делают свои варианты. Как правильно сказать "Татьяна" на китайском? Иероглифами и транскрипцией пиньинь если можно.

Интересует именно как это будет звучать для китайского уха, чтобы не коверкали потом как попало.

Решение
63
Участник • 2 ответа

Стандартная транскрипция: 塔季扬娜 (Ta ji yang na, четыре слога). Тон первого слога четвертый, второй - четвертый, третий - второй, четвертый - четвертый. Записывается как Tajiyangna.

Но на практике китайцы чаще сокращают до двух слогов. Самый распространенный вариант 塔尼娅 (Ta ni ya). Звучит ближе к русскому "Таня" и запоминается проще.

Если хотите что бы коллеги не мучились, представляйтесь сразу как 塔尼娅. Все поймут.

Аватар Линь Мэй

Спасибо огромное! Буду представляться как Таня тогда, так и проще и звучит красиво на китайском

33
Участник • 4 ответа

Жила в Шанхае три года. Меня зовут так же. На практике все зовут просто Tanya, китайцы вполне нормально это выговаривают, никакие иероглифы не нужны в деловой среде. Визитку делала двуязычную, там написала 塔尼娅 и продублировала латиницей Tanya.

Но есть нюанс. Если будете оформлять документы или банковскую карту в Китае, там используют полную форму 塔季扬娜. Это стандарт из словаря русских имен, который у них есть в МИДе.

21
Участник • 2 ответа

Между прочим, 塔 (ta) это "башня", 尼 (ni) - монахиня, 娅 (ya) - невестка. Вместе получается "башня-монахиня-невестка". Китайцы обычно не вкладывают смысл в иероглифы при транскрипции иностранных имен, но если кто то спросит, можете просто сказать что это фонетическая запись.

А вообще у китайцев есть традиция давать иностранцам "китайское имя" с красивым значением. Можно попросить кого нибудь из коллег подобрать. У меня знакомую Ольгу назвали 欧丽 (Ouli) - "европейская красавица".

3
Участник • 2 ответа

Позвольте небольшую ремарку. В вопросе вы написали "как произносится", но корректнее было бы "как транскрибируется". Произношение подразумевает фонетику конкретного языка, а транскрипция - это передача звуков одного языка средствами другого. Это разные лингвистические процессы.

Что касается сути: 塔季扬娜 (Tajiyangna). Ударение в китайском заменяется тонами, поэтому говорить о "произношении" в русском понимании здесь вообще некорректно.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.