С этимологией слова "хрыч" ситуация мутная, единой версии нет, но есть несколько убедительных направлений.
Версия 1: Звукоподражательная. Самая распространенная в академической среде. Корень хр- в русском языке устойчиво ассоциируется с неприятными, скрипучими, хриплыми звуками: хрипеть, хрустеть, храпеть, хрюкать, хрычить (диалектное "кашлять, сипеть"). Старый больной человек кашляет, хрипит, сипит. Отсюда "хрыч" как звуковой портрет дряхлости. Фасмер в своем словаре склоняется к этой версии.
Версия 2: Связь с "хорек". Менее популярная, но интересная. В некоторых диалектах "хорь" и "хрыч" использовались для описания скрюченного, ссохшегося человека, по аналогии с повадками хорька. Тут семантическая связка "скрюченный, согнутый, злобный".
Версия 3: Тюркское заимствование. Некоторые исследователи указывают на возможную связь с тюркским qart (старик, старый), которое через диалектные искажения могло трансформироваться. Версия слабая, но встречается.
Почему именно "старый хрыч", а не просто "хрыч"? Это плеоназм, усиление. Слово "хрыч" само по себе уже несет семантику старости и дряхлости, "старый" добавлено для эмфазы. Похожая история с "седой старик" или "молодой юноша".
Слово фиксируется в письменных источниках с XVIII века. В словаре Даля: "хрыч, хрычовка - бранное, старик и старуха".
Вот это разбор, спасибо! Про плеоназм отдельно интересно, никогда не задумывался что это масло масляное по сути