Есть ответы
Как правильнее перевести "creatively fulfilling" на русский?
Перевожу текст про карьеру в творческой сфере, и вот это словосочетание "creatively fulfilling" никак не ложится на русский нормально.
Дословно - "творчески насыщающий" или "творчески реализующий", но это звучит деревянно. "Творческое удовлетворение" немного не то по смыслу - там прилагательное, а не наречие. Как бы вы это перевели в контексте фразы вроде "a creatively fulfilling career"?