Связь прямая и не случайная - оба слова действительно восходят к латинскому conservare, что буквально значит "сохранять вместе", "беречь" (con - вместе, servare - хранить, блюсти).
Но пути расхождения интересны.
Консервы как метод сохранения продуктов - слово вошло в европейские языки в начале XIX века вместе с изобретением Николя Аппера (1810 год). Он запатентовал метод термической стерилизации и герметичной упаковки. Французское conserve уже существовало в значении "заготовленное впрок" - от того же латинского корня.
Консерватор как политический термин - закрепился чуть позже, в том же XIX веке, после Французской революции. Те, кто хотел conservare - сохранить - традиционные институты (монархию, церковь, сословный порядок) против революционных преобразований, стали называться консерваторами. Первой официально назвала себя так британская Консервативная партия в 1834 году.
То есть оба слова - метафоры одного действия: не дать испортиться. Просто одно применяется к еде, другое - к социальным институтам. Это не случайное звуковое совпадение, а буквально одна и та же латинская метафора, примененная к разным предметам в одну и ту же историческую эпоху.
Вот это я понимаю ответ. И совпадение по времени XIX века - оба термина закрепляются примерно одновременно - это вообще красиво. Спасибо огромное!