Нет. Сравнение некорректное, и вот почему.
Русский, украинский и белорусский разошлись относительно недавно. Общий предок (древнерусский/восточнославянский) существовал примерно до XIV века. То есть прошло ~600-700 лет. Взаимопонимаемость между русским и украинским оценивается лингвистами примерно в 60-70% на уровне лексики (хотя на слух бывает сложнее из за фонетики).
Английский и немецкий разошлись ГОРАЗДО раньше. Англосаксонские диалекты отделились от континентальных западногерманских еще в V-VI веках. Но главное даже не это, а то что случилось потом:
- Нормандское завоевание 1066 года радикально изменило английский. До 60% современной английской лексики имеет романское (французское/латинское) происхождение. Базовая германская лексика сохранилась в повседневных словах (house, water, bread, hand), но вся абстрактная, юридическая, научная лексика пришла из французского и латыни.
- Английский потерял падежную систему, род существительных, сложное спряжение глаголов. Немецкий все это сохранил.
Результат: среднестатистический англичанин без подготовки поймет в немецком тексте отдельные слова (Haus, Wasser, Brot, Hand) и общую тему, но связный текст прочитать не сможет. Взаимопонимаемость на уровне лексики оценивается в 25-30%. Для сравнения, голландский ближе к английскому (примерно 40-50% лексического совпадения), но все равно далеко от ситуации русский-украинский.
Шведский еще дальше. Это северогерманская ветвь, а английский - западногерманская. Шведский ближе к датскому и норвежскому (они друг друга понимают почти свободно, вот это как раз аналог русский-украинский-белорусский).
Более корректная аналогия для славянских языков была бы такая: русский и болгарский (тоже славянские, но понимание уже сильно затруднено из за фонетических и грамматических расхождений). Или русский и польский.