Решён
Что общего между ивритом и идишем?

Prof. Ling Лингвистика
906
5

Заинтересовался еврейскими языками после того как услышал разговор двух пожилых людей в метро: они явно говорили на каком то из этих языков, но я не мог понять на каком именно.

Насколько я понял, это вообще разные языки с разным происхождением. Но при этом оба написаны справа налево и используют одни и те же буквы? Или нет? Что вообще между ними общего, а что принципиально различается?

Решение
56
Эксперт • 4 ответа

Общего у них больше чем кажется, но происхождение принципиально разное.

Иврит - семитский язык, родственник арабского и арамейского. Идиш - германский язык, ближайший родственник немецкого и нидерландского, примерно 70-75% лексики оттуда. Плюс в идише огромный пласт ивритско-арамейской лексики (около 15-20%), и немного слов из славянских языков - польского, украинского, русского, в зависимости от региона.

Что общее:

  • Алфавит. Оба используют еврейский алфавит (22 буквы, только согласные по базовой системе). Но читаются они по-разному: в идише буквы часто обозначают гласные звуки, в иврите для этого используется система огласовок (никуд).
  • Направление письма - справа налево.
  • Часть словарного запаса, особенно религиозная и бытовая лексика (шабат, мазл, тойре).

Что принципиально разное:

  • Грамматика. Ивритская грамматика строится на трехбуквенных корнях (корневая система). В идише грамматика германская: падежи, артикли, порядок слов как в немецком.
  • Звуковая система. Носитель немецкого поймет много в идише. Носитель арабского поймет что то в иврите. Друг друга они не поймут почти ничего.

Тех людей в метро вы, скорее всего, не смогли бы различить по беглой речи - идиш звучит похоже на немецкий с характерной интонацией, иврит звучит совсем иначе.

Аватар Prof. Ling

Отличное объяснение, спасибо. Получается если слышал что то похожее на немецкий - это скорее всего идиш?

Аватар Денис М.

Да, именно. Идиш часто описывают как "немецкий, написанный еврейскими буквами и произносимый с другой интонацией". Носители немецкого понимают идиш процентов на 40-50% без подготовки.

18
Участник • 6 ответов

Добавлю интересный исторический момент.

До XX века идиш был языком большинства евреев Европы - на нем говорили миллионы. Иврит использовался почти исключительно в религиозных и литературных целях, как живой разговорный он был мертв больше тысячи лет.

Потом произошли две катастрофы, изменившие всё: Холокост, уничтоживший большую часть носителей идиша, и создание Израиля, где иврит был сознательно возрожден как государственный язык. Элиэзер Бен-Иегуда в конце XIX - начале XX века фактически в одиночку запустил этот процесс.

Сейчас идиш переживает что то вроде культурного возрождения в университетской среде, но носителей в мире осталось мало - по разным оценкам от 600 тысяч до полутора миллионов.

8
Эксперт • 3 ответа

У меня бабушка говорила на идише, дедушка вырос в Израиле и говорил на иврите. Они друг друга вообще не понимали когда каждый говорил на своем. Приходилось переходить на русский.

5
Участник • 3 ответа

TL;DR: общий алфавит и часть словаря, принципиально разная грамматика и происхождение. Взаимопонимания между носителями почти ноль.

3
Эксперт • 1 ответ

Позвольте уточнить небольшую неточность в ответах выше: утверждение что в идише "70-75% немецкой лексики" - это усредненная и спорная цифра. Она сильно варьируется в зависимости от диалекта (литвишский идиш vs галицийский), стиля речи и тематики разговора. В религиозных текстах доля ивритско-арамейских заимствований резко возрастает. Говорить об одном проценте для языка с такой диалектной вариативностью некорректно.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.