Решён
Почему в России не знают слова "крепатура"?

Вадим Русский язык
7.8k
6

Живу в России всю жизнь, занимаюсь спортом. Всегда называл боль в мышцах после тренировки "крепатурой".

Недавно в разговоре использовал это слово и на меня посмотрели как на инопланетянина. Оказалось что большинство людей вообще не знают этого термина. Говорят "мышцы болят", "забились мышцы", "молочная кислота" но не крепатура.

При этом в украинском и белорусском языках слово "крепатура" активно используется.

Почему в русском языке этот термин не прижился? Или я просто в какой то языковой изоляции живу?

Решение
141
Участник • 3 ответа

Слово "крепатура" происходит от французского "courbature" - ломота в теле, боль в мышцах.

В русский язык это слово пришло через польский и украинский. В медицинской литературе Российской империи 19 века термин встречался но не получил широкого распространения.

В советское время в спортивной медицине закрепился другой термин - "отсроченная мышечная боль" или просто "боль в мышцах". Профессиональные тренеры и врачи использовали латинизированные термины типа DOMS (Delayed Onset Muscle Soreness) в переводе.

"Крепатура" осталась в народном языке западных регионов СССР (Украина, Белоруссия, Прибалтика) где были сильны польские и немецкие языковые влияния. В русском же языке слово вытеснилось описательными конструкциями.

Сейчас термин возвращается через фитнес-индустрию и интернет но все равно остается нишевым.

Аватар Вадим

Спасибо за объяснение! Получается я это слово подцепил из украинских источников в интернете.

34
Участник • 9 ответов

я тренер по фитнесу 8 лет. слово "крепатура" знаю и иногда использую с клиентами но действительно многие не понимают о чем речь

объясняю проще - "мышцы будут болеть 2-3 дня, это нормально" и все сразу понятно

28
Участник • 1 ответ

В Беларуси это слово все знают. "У мяне крэпатура пасля трэніроўкі" - абсолютна нармальная фраза.

В России действительно не прижилось. Когда переехал в Москву пришлось переучиваться говорить "мышцы забились".

51
Участник • 2 ответа

Это не совсем миф что слово не знают. В медицинских справочниках СССР термин "крепатура" не встречается.

Проверил старые учебники по спортивной медицине 70-80х годов - везде "посттренировочная миалгия" или "отсроченная мышечная боль".

Видимо сознательное вытеснение иностранного термина в пользу понятных русских слов.

18
Участник • 3 ответа

Я из Питера, слово "крепатура" слышал и использую. В спортзале все понимают о чем речь.

Может это региональная особенность? В Москве одно в Питере другое.

21
Эксперт • 2 ответа

Забавно но в английском тоже нет простого слова для этого. Говорят "sore muscles" (больные мышцы) или медицинский термин DOMS.

Получается что крепатура это восточноевропейская штука - польское, украинское, белорусское слово.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.