Аполлон-13, 13 апреля 1970 года. Экипаж летел к Луне, на третий день полета на борту взорвался кислородный баллон. Астронавт Джек Суайгерт передал в Центр управления полетами (который находится в Хьюстоне, штат Техас): "Houston, we've had a problem".
Обрати внимание - он сказал "we've HAD", то есть "у нас БЫЛА проблема" (прошедшее время), потому что взрыв уже произошел. Но в массовой культуре фраза трансформировалась в "Houston, we have a problem" (настоящее время) - так драматичнее звучит.
Почему Хьюстон? В городе Хьюстон расположен Космический центр NASA имени Линдона Джонсона (JSC). Оттуда велось управление всеми пилотируемыми полетами программы "Аполлон". Все радиопереговоры экипажей шли именно с "Хьюстоном".
Фраза стала мемом благодаря фильму "Аполлон-13" 1995 года с Томом Хенксом. Там ее произносят очень эмоционально, и после выхода фильма выражение разлетелось по всему миру как универсальное обозначение серьезной проблемы.
Вот это подробно, спасибо! Не знал про разницу во временах глагола