Славянские языки делятся на три группы:
Восточнославянские: русский, украинский, белорусский. Взаимопонимание высокое. Украинский и белорусский письменный текст русскоговорящий поймет на 70-80%. На слух сложнее из за фонетики.
Западнославянские: польский, чешский, словацкий, лужицкие. Польский на слух для русского - белый шум, слишком много шипящих и непривычное ударение. Но письменный польский понять можно, особенно если знаешь общеславянские корни. Чешский еще сложнее из за специфической орфографии.
Южнославянские: сербский, хорватский, болгарский, словенский, македонский. Сербский и болгарский ближе к русскому чем польский. Болгарский вообще местами читается как русский XIX века. Но там нет падежей, что сбивает с толку.
Мой опыт: был в Сербии, объяснялся на смеси русского и английского. Сербы понимали меня лучше чем я их. В Польше было тяжелее, перешли на английский через 5 минут.
Общий принцип: читать проще чем слушать, медленная четкая речь понятнее быстрой разговорной.
Балканский языковой союз. Болгарский, македонский и румынский (не славянский) веками контактировали и потеряли падежи, приобрели артикли. Типологическая конвергенция называется.
Интересно! А вот болгарский без падежей это как? Они же славяне, откуда такое