Решён
Является ли слово "партнерша" литературным?

Анна Смирнова Грамматика
4.1k
5

Редактирую текст для журнала. Автор статьи использует слово "партнерша" (в значении деловой партнер женского пола). Мне режет слух, кажется разговорным или даже пренебрежительным. Но автор настаивает что это нормальное словообразование по модели "партнер - партнерша", как "кассир - кассирша".

Слово зафиксировано в словарях? Можно ли его использовать в публицистическом тексте? Или лучше заменить на "партнер" без указания пола?

Решение
51
Эксперт • 3 ответа

Слово "партнерша" зафиксировано в нескольких словарях, но с пометами.

Толковый словарь Ушакова (1935-1940): "партнерша" - разг. Женск. к партнер. То есть уже тогда оно считалось разговорным, не нейтральным.

Большой толковый словарь Кузнецова: тоже помета "разг."

Словарь Ожегова/Шведовой: отсутствует как отдельная словарная статья.

Так что формально слово существует, но его стилистический статус - разговорное. Для публицистического текста в серьезном журнале я бы рекомендовала использовать "партнер" в мужском роде как нейтральное обозначение должности/роли, либо конструкцию "деловой партнер, Мария Иванова" - с раскрытием через имя.

Аналогия с "кассирша" некорректна. "Кассирша" тоже разговорное и стилистически сниженное. Нормативная форма - "кассир" для обоих полов (по аналогии с "врач", "инженер", "директор").

Если автор хочет подчеркнуть пол, есть более нейтральные варианты: "бизнес-партнер", "сооснователь", "соучредитель".

Аватар Анна Смирнова

Спасибо за ссылки на конкретные словари, именно это и нужно было чтобы аргументировать правку автору

29
Эксперт • 3 ответа

А вот тут я не соглашусь с предыдущим ответом в части "нормативная форма - кассир для обоих полов". Язык живой и меняется. "Авторка", "редакторка" уже входят в употребление, Грамота.ру обсуждала допустимость феминитивов, и позиция лингвистов неоднозначна.

"Партнерша" - да, разговорное. Но разговорное не значит неправильное. Это значит что оно не подходит для официального стиля. В публицистике - зависит от конкретного издания. Если это глянец или лайфстайл журнал, "партнерша" вполне уместно. Если деловое издание типа Коммерсанта, лучше избегать.

Проблема не в слове, а в регистре.

16
Эксперт • 2 ответа

"ПартнЁрша", если уж на то пошло. Буква Ё в слове "партнЁр" обязательна.

А по существу: суффикс -ша исторически образовывал названия жён по профессии мужа (генеральша, докторша). Поэтому "партнёрша" воспринимается сниженно. Это не феминитив в современном смысле, а наследие старой модели. Для журнала - однозначно нет.

5
Эксперт • 2 ответа

Хахах, подождите лет пять и "партнерша" будет в каждом втором тексте, как сейчас "авторка". Язык не спрашивает разрешения у словарей

11
Эксперт • 1 ответ

Используйте нейтральное "партнер". В деловой коммуникации указание пола через суффикс воспринимается как маркирование, и это может вызвать нежелательные коннотации. Рекомендация Института русского языка РАН: для обозначения лиц по профессии или роли в официальных текстах предпочтительны формы мужского рода как стилистически нейтральные.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.