Есть ответы
В каких случаях в английском языке ставят запятые?

Мама Билингва Английский
1.8k
4

Готовлюсь к IELTS, завалил эссе именно на пунктуации. Проверяющий написал что много лишних и пропущенных запятых.

С русским у меня запятые интуитивные, а с английским не понимаю логику вообще. Когда в английском обязательно нужна запятая, а когда нет? Особенно путаюсь с придаточными предложениями и списками.

50
Эксперт • 3 ответа

Основные случаи:

  1. Перечисление (Oxford comma). В британском English: "red, white and blue" (без запятой перед and). В американском: "red, white, and blue" (с запятой). Для IELTS придерживайся одного стиля.

  2. После вводного оборота. "However, the results were different." - запятая после However обязательна. "In addition, ...", "Therefore, ...", "On the other hand, ..." - всегда запятая.

  3. Придаточные определительные. Это главная ловушка для всех. Defining relative clause (без запятых): "The book that I read was interesting." - тут запятые не нужны, придаточное уточняет о КАКОМ предмете речь. Non-defining relative clause (с запятыми): "My brother, who lives in London, is a doctor." - запятые обязательны, придаточное дает дополнительную информацию о уже известном человеке.

  4. Две независимые клаузы через and/but/or. "I wanted to go, but she refused." - запятая перед союзом.

  5. Обращение. "John, could you help me?" - запятая после обращения.

Для IELTS самая частая ошибка русскоязычных - ставить запятую перед "that" ("I think, that...") по аналогии с русским. В английском так не делают.

Аватар Мама Билингва

Про запятую перед "that" - это прямо моя боль. Теперь понятно откуда столько ошибок. Спасибо!

16
Эксперт • 1 ответ

Дополню по Oxford comma - это реально холиварная тема среди носителей. Британцы его обычно не ставят, американцы ставят. Для IELTS (британский экзамен) лучше без Oxford comma в списках, но проверяющие не снижают балл за его наличие если ты последователен.

29
Эксперт • 3 ответа

Про defining и non-defining clauses можно сказать проще. Задай себе вопрос: если убрать это придаточное, изменится ли смысл главного предложения? Если да (без него непонятно о ком/чем речь) - запятых нет. Если нет (это просто дополнительная информация) - запятые нужны.

"The student who failed the exam was upset." Убираем - "The student was upset." Непонятно какой студент. Значит defining, запятых нет.

"My friend Anna, who failed the exam, was upset." Убираем - "My friend Anna was upset." Все понятно, Anna одна. Значит non-defining, запятые нужны.

19
Эксперт • 2 ответа

Честно говоря, главное отличие от русского - в английском запятых МЕНЬШЕ. Мы ставим запятую перед "что", "который", "чтобы" - это рефлекс. В английском before "that" никогда, перед which только если non-defining. Просто запомни эту разницу и половина ошибок уйдет.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.