Профессиональный переводчик художки, в теме 8 лет. Расскажу реальный путь.
Портфолио с нуля:
- Выбери известную книгу которая еще не переведена на русский (или плохо переведена)
- Переведи первые 2-3 главы (10-15 страниц)
- Выложи на сайты типа author.today, ficbook (если фанфик), или создай свой сайт
- Это и есть твое портфолио
Где искать первые заказы:
- Небольшие издательства ("Азбука", "Фантом Пресс", "Livebook") охотнее работают с новичками
- Самиздат и авторы которые издаются сами (найти можно на author.today, например автор сам ищет переводчика для англоязычной версии)
- Переводческие агентства ("Text iT", "Перевод.ру") - там платят копейки но дают опыт
Как питчить издательствам:
Не пиши "возьмите меня переводчиком". Найди конкретную книгу которая:
a) Популярна на западе
b) Еще не издана в России
c) Подходит профилю издательства
Напиши: "Хочу предложить к изданию книгу [название] автора [имя]. Бестселлер Amazon, 50К отзывов, премия [название]. Готова сделать пробный перевод первой главы."
Приложи:
- Краткую аннотацию книги
- Ссылку на оригинал
- Свой пример перевода (1-2 страницы)
Так у тебя шанс 30-40% что прочитают.
Деньги:
Первые заказы - 100-150 руб за страницу (1800 знаков). Через 2-3 года опыта - 300-500 руб/стр. Топовые переводчики берут 800-1200 руб/стр.
Книга на 300 страниц = месяц работы = 30-45к для новичка.
Подводные камни:
- Издательства платят через 3-6 месяцев после сдачи перевода
- Авторские права на перевод часто забирает издательство
- Нужен редактор (самому не видно своих ошибок)
- Художественный перевод - это не просто знание языка, это литературный талант
Главный совет: Не жди что тебя кто то "возьмет". Сама найди книгу, переведи, предложи. Инициатива решает все.
Огромное спасибо за такой подробный ответ! Особенно про питчинг издательствам - до этого не додумалась. Буду пробовать