Есть ответы
Действительно ли зима наступит с минуты на минуту?

Пытаюсь разобраться с этим выражением. Мама говорит "зима наступит с минуты на минуту" - то есть в любой момент. Но погуглил и где то читал, что "с минуты на минуту" значит "очень скоро, в пределах нескольких минут", а не часов или дней.

Правильно ли использовать это выражение применительно к зиме, если зима может наступить через несколько недель? Или это устойчивый оборот, который допускает более широкое временное значение?

31
Участник • 1 ответ

Выражение "с минуты на минуту" в словарях фиксируется со значением "очень скоро, в ближайшее время". Ключевое слово - ближайшее. Академические словари (Ожегов, Ефремова) не ограничивают его буквальными минутами, но контекст применения подразумевает ожидание в пределах часов, максимум дня.

Применять это выражение к явлению, которое "может наступить" через несколько недель - стилистически некорректно, но не является грубой ошибкой. Это скорее гипербола: говорящий подчеркивает субъективное ощущение неизбежности и близости события.

В разговорной речи такие семантические растяжения нормальны. "С часу на час" имеет то же значение и применяется в похожих ситуациях. В письменном тексте лучше использовать "не за горами" или "вот-вот" для многонедельных горизонтов.

Аватар Серёга Пульт

Спасибо, "не за горами" - именно то что нужно для недельного горизонта.

23
Участник • 1 ответ

Позволю себе не согласиться с предыдущим ответом в одном нюансе.

Фраза "с минуты на минуту" - это устойчивый фразеологизм, а не словосочетание. Фразеологизмы не разбираются пословно, их значение идиоматично. И в живом языке, в устной речи, этот оборот давно расширился до "очень скоро" без строгой привязки к буквальным минутам.

Другое дело, что для зимы - которая физически "наступает" в смысле начала календарного сезона - это выражение применяется в переносном смысле, с элементом экспрессии. Мама ваша явно имеет в виду "скоро холода", "пора доставать шубы". Это живая метафора, не ошибка.

Языковая норма в разговорной речи гораздо шире, чем в учебниках.

11
Участник • 2 ответа

А мне кажется, суть вопроса вообще в другом. Автор спрашивает не о том, ошибка это или нет, а о том, адекватен ли масштаб времени.

И вот тут интересно: откуда вообще берется ощущение, что "с минуты на минуту" = буквально несколько минут? Скорее всего, из буквального разбора слова "минута". Но язык так не работает. "Не сегодня-завтра" тоже не значит ровно два дня.

4
Участник • 1 ответ

Строго говоря - это стилистическая ошибка. "С минуты на минуту" подразумевает краткое ожидание. Зима "наступит" через три недели - слишком долго для этого оборота. Но в разговорной речи никто не будет вас за это порицать. Язык живет, значения расширяются.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.