Решён
Что называют кейсами в бизнес-терминологии?

Постоянно слышу на работе "давайте разберем кейс", "у нас есть кейс", "покажи свои кейсы". Пришел из производства в офис, там таких слов не было.

Это просто пример из практики или что то более конкретное? Чем кейс отличается от обычного примера?

Решение
89
Эксперт • 5 ответов

Кейс (от англ. case - случай, ситуация) в бизнесе используется в нескольких значениях, и ваши коллеги скорее всего имеют в виду разные вещи в разных ситуациях.

1. Кейс как учебный пример (case study)
Это детальное описание реальной бизнес-ситуации с анализом проблемы и принятых решений. Формат пришел из Гарвардской школы бизнеса в 1920-х годах. Студентам дают описание компании, ее проблему и просят предложить решение. Потом сравнивают с тем, что было сделано в реальности.

Пример: "Как Додо Пицца масштабировала франшизу с 1 до 900 точек" - это кейс.

2. Кейс как портфолио
Когда говорят "покажи свои кейсы", обычно имеют в виду примеры выполненных проектов с результатами. Маркетолог показывает: "Запустил рекламу для клиента X, потратил 500к, привел 2000 лидов". Дизайнер показывает: "Редизайн сайта для компании Y, конверсия выросла на 30%".

3. Кейс как задача на собеседовании
В консалтинге (McKinsey, BCG) кандидатам дают бизнес-задачу и 30-40 минут на ее решение вслух. "Клиент - сеть кофеен, прибыль падает 3 квартала подряд. Что делать?"

Отличие от обычного примера: кейс всегда структурирован. Есть контекст, есть проблема, есть анализ, есть результат (или предложение результата). Просто "пример" может быть фразой в разговоре: "ну вот например Вася сделал то то". Кейс - это оформленная история с цифрами и выводами.

Аватар Николай Иванович

Вот теперь понял, спасибо. У нас на совещаниях это слово через раз и каждый раз в разном контексте, я уже думал что один я не догоняю

42
Участник • 1 ответ

Если совсем по простому: кейс = "было так, сделали вот это, стало вот так". Три части. Все.

28
Эксперт • 1 ответ

Меня как лингвиста коробит от этого слова. В русском языке есть прекрасные аналоги: "случай", "пример из практики", "разбор ситуации". Но нет, надо обязательно сказать "кейс", чтобы звучать умнее.

То же самое с "инсайт" вместо "озарение", "фидбек" вместо "отзыв", "митинг" вместо "совещание". Корпоративный новояз в чистом виде.

Но раз уж спрашиваете. Case study - это метод обучения через разбор конкретных ситуаций. Появился в юридическом образовании (разбор судебных дел), потом перекочевал в бизнес-школы. По сути это структурированный рассказ о том, как кто то решил конкретную проблему.

Написать ответ

Премодерация гостей

Вы отвечаете как гость. Ваш ответ будет скрыт до проверки модератором. Чтобы ответ появился сразу и вы получали репутацию — войдите в аккаунт.

Будьте вежливы и соблюдайте правила платформы.